"כפל ראייה" של יהודה שנהב-שהרבני הוא רומן פוסט מודרניסטי פוסט קולוניאלי חתרני, ביקורתי ושנון, שמממש נקודת תצפית קליידוסקופית למציאות ההיסטורית שהוא מתאר, כזו שמתהפכת רצוא ושוב, בין העיון האקדמי הסוציו היסטורי הביקורתי, הפרודיה והפארסה
"אליאס ח'ורי אמר שיש לאסוף סיפורי חיים של פליטים, לתעד אותם לא רק כמסמכים היסטוריים, אלא גם כאפוס ספרותי ולמצוא טולסטוי ערבי שיכתוב אותם במתכונת של 'מלחמה ושלום'. הוא לא שיער שהוא יהיה זה שיכתוב." • מן הפרק "ספרות ונורמליזציה" בספרו החדש של יהודה שנהב-שהרבני
"פועלים בתרגום – מהמפנה האינדיבידואלי לתרגום דו לאומי" הוא ניתוח היסטורי ביקורתי של מפעל התרגום המודרני, המשלב מחשבה פוליטית, תיאוריה של תרגום ופרקטיקה של תרגומי ספרות עכשוויים מערבית לעברית. הספר רואה אור בהוצאת ון ליר והקיבוץ המאוחד
פרק 2 מתוך "פקעת של סודות", ספרו של הסופר הלבנוני עטור השבחים אליאס ח'ורי, הרואה אור בימים אלה. הערב תתקיים השקה ב״עלמא״ בתל אביב, בהשתתפות המתרגם ושתי חוקרות ספרות ותרגום
״היה מיתון, בוטל הממשל הצבאי, מרטין לותר קינג נרצח, פרצה מלחמה, ויכוחים על השטחים — והדוד אורי שתק.״ סיפור קצר ראשון של החוקר והמתרגם יהודה שנהב-שהרבני, מתוך הגליון החדש של כתב העת גרנטה